Matthieu 6.33 NFC
33. Cherchez d'abord le règne de Dieu, cherchez à faire sa volonté, et Dieu vous accordera aussi tout le reste. Matthieu 6.33 PDV
33. Cherchez d'abord le Royaume de Dieu et ce que Dieu demande. Il vous donnera tout le reste en plus.Matthieu 6.33 NBS
33. Cherchez d'abord le règne de Dieu et sa justice, et tout cela vous sera donné par surcroît.Matthieu 6.33 BFC
33. Préoccupez-vous d'abord du Royaume de Dieu et de la vie juste qu'il demande, et Dieu vous accordera aussi tout le reste. Matthieu 6.33 Colombe
33. Cherchez premièrement son royaume et sa justice, et tout cela vous sera donné par-dessus.Matthieu 6.33 TOB
33. Cherchez d’abord le Royaume et la justice de Dieu, et tout cela vous sera donné par surcroît. Matthieu 6.33 SEG
33. Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus.Matthieu 6.33 KJB
33. But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.Matthieu 6.33 RVR
33. Mas buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas.
Lecture suivie
1 Corinthiens 3.1-23 NFC
1. En réalité, frères et sœurs, je n'ai pas pu vous parler comme à des personnes qui ont l'Esprit de Dieu : j'ai dû vous parler comme à des gens de ce monde, comme à des enfants dans la foi chrétienne.
2. C'est du lait que je vous ai donné, non de la nourriture solide, car vous ne l'auriez pas supportée. Et même à présent vous ne le pourriez pas,
3. parce que vous vivez encore comme des gens de ce monde. Du moment qu'il y a de la jalousie et des rivalités entre vous, ne montrez-vous pas que vous êtes des gens de ce monde et que vous vous conduisez d'une façon tout humaine ?
4. Quand l'un de vous déclare : « J'appartiens à Paul ! » et un autre : « J'appartiens à Apollos ! », n'agissez-vous pas comme n'importe quel être humain ?
5. Au fond, qui est Apollos ? et qui est Paul ? Nous sommes simplement au service de Dieu, par lequel vous avez été amenés à croire. Chacun de nous accomplit le devoir que le Seigneur lui a confié :
6. j'ai mis la plante en terre, Apollos l'a arrosée, mais c'est Dieu qui l'a fait croître.
7. Ainsi, celui qui plante et celui qui arrose sont sans importance : seul Dieu compte, lui qui fait croître la plante.
8. Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux ; Dieu accordera à chacun sa récompense selon son propre travail.
9. Car nous sommes des collaborateurs de Dieu et vous êtes le champ de Dieu.
Vous êtes aussi l'édifice de Dieu.
10. Selon le don que Dieu m'a accordé, j'ai travaillé comme un bon entrepreneur et j'ai posé les fondations. Maintenant, un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit.
11. Car les fondations sont déjà en place dans la personne de Jésus Christ, et nul ne peut en poser d'autres.
12. Certains utiliseront de l'or, de l'argent ou des pierres précieuses pour bâtir sur ces fondations ; d'autres utiliseront du bois, du foin ou de la paille.
13. Mais la qualité de l'ouvrage de chacun sera clairement révélée au jour du jugement. En effet, ce jour se manifestera par le feu, et le feu éprouvera l'ouvrage de chacun pour montrer ce qu'il vaut.
14. Si quelqu'un a édifié un ouvrage qui résiste au feu, il recevra une récompense.
15. Par contre, si l'ouvrage est brûlé, son auteur perdra la récompense ; cependant lui-même sera sauvé, mais comme s'il était passé à travers les flammes d'un incendie.
16. Vous savez sûrement que vous êtes le temple de Dieu et que l'Esprit de Dieu habite en vous.
17. Eh bien, si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu détruira le coupable. Car le temple de Dieu est saint, et c'est vous qui êtes son temple.
18. Que personne ne se trompe lui-même : si l'un d'entre vous pense être sage du point de vue de ce monde, qu'il devienne fou afin d'être réellement sage.
19. Car la sagesse à la manière de ce monde est une folie aux yeux de Dieu. En effet, l'Écriture déclare : « Dieu prend les sages au piège de leur propre ruse. »
20. Elle déclare aussi : « Le Seigneur connaît les pensées des sages, il sait qu'elles ne mènent à rien. »
21. Ainsi, personne ne doit fonder sa fierté sur des êtres humains. Car tout vous appartient :
22. Paul, Apollos ou Pierre, le monde, la vie, la mort, le présent ou l'avenir, tout est à vous ;
23. mais vous, vous appartenez au Christ et le Christ appartient à Dieu.1 Corinthiens 3.1-23 PDV
1. Pour moi, frères et sœurs chrétiens, je n'ai pas pu vous parler comme à des personnes qui ont l'Esprit Saint. Je vous ai parlé seulement comme à des personnes faibles, à des chrétiens qui sont encore des bébés dans la foi.
2. Je vous ai donné du lait à boire, et non une nourriture solide, parce que vous ne pouviez pas la supporter. Même maintenant, vous ne pouvez toujours pas la supporter,
3. parce que vous êtes encore faibles. En effet, parmi vous, il y a de la jalousie et des disputes. Alors, est-ce que vous n'êtes pas des gens faibles ? Est-ce que votre façon de vivre n'est pas encore bien humaine ?
4. Quand l'un de vous dit : « Moi, j'appartiens à Paul », quand un autre dit : « Moi, j'appartiens à Apollos », est-ce que ces paroles ne sont pas encore bien humaines ?
5. Apollos, c'est qui ? Et Paul, c'est qui ? Nous sommes seulement des serviteurs de Dieu. C'est par nous que vous êtes devenus croyants, et chacun de nous a travaillé selon les dons que Dieu lui a faits.
6. Moi, j'ai planté, Apollos a arrosé, mais c'est Dieu qui a fait pousser.
7. Celui qui plante n'est rien, celui qui arrose n'est rien. Mais celui qui fait pousser est tout, et c'est Dieu.
8. Entre celui qui plante et celui qui arrose, il n'y a pas de différence. Mais Dieu donne à chacun sa récompense, selon son travail.
9. Car nous travaillons ensemble au service de Dieu, et vous êtes le champ de Dieu.
Vous êtes aussi la maison de Dieu.
10. Selon le don que Dieu m'a fait, j'ai placé les fondations comme un bon constructeur. Un autre construit dessus. Mais chacun doit faire attention à la façon de construire dessus.
11. Les fondations sont déjà là : c'est Jésus-Christ. Personne ne peut en placer d'autres.
12. On peut construire sur ces fondations avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin ou de la paille.
13. Peu importe ! Le travail de chacun sera visible, et on le connaîtra le jour du jugement. Ce jour-là, il y aura un grand feu, et ce feu montrera la qualité du travail de chacun.
14. Si quelqu'un a construit une maison qui résiste au feu, celui-là recevra une récompense.
15. Au contraire, si son travail est brûlé, il perdra tout. Lui, il sera sauvé, mais comme quelqu'un qui traverse le feu pour s'échapper.
16. Vous êtes le temple de Dieu, et l'Esprit de Dieu habite en vous. Vous ne savez donc pas cela ?
17. Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, celui-là, Dieu le détruira. Oui, le temple de Dieu est saint, et ce temple, c'est vous.
18. Personne ne doit se tromper sur soi-même. Si quelqu'un parmi vous se prend pour un sage, à la manière des gens de ce monde, qu'il devienne fou pour être vraiment sage !
19. En effet, la sagesse des gens de ce monde est une folie pour Dieu. C'est pourquoi les Livres Saints disent : « Dieu attrape les sages au piège de leurs mensonges. »
20. Ils disent aussi : « Le Seigneur connaît les pensées des sages, il sait qu'elles ne valent rien. »
21. Alors, personne ne doit se vanter à cause d'un être humain, car tout vous appartient :
22. Paul, Apollos ou Pierre, le monde, la vie, la mort, le présent, l'avenir. Tout vous appartient,
23. mais vous, vous appartenez au Christ, et le Christ appartient à Dieu.1 Corinthiens 3.1-23 NBS
1. Quant à moi, mes frères, ce n'est pas comme à des êtres spirituels que j'ai pu vous parler, mais comme à des êtres charnels, comme à des tout-petits dans le Christ.
2. Je vous ai donné du lait ; non pas de la nourriture solide, car vous n'auriez pas pu la supporter ; d'ailleurs, maintenant même vous ne le pourriez pas,
3. parce que vous êtes encore charnels. En effet, pour autant qu'il y a parmi vous des passions jalouses et des disputes, n'êtes-vous pas charnels ? Ne vous comportez-vous pas d'une manière tout humaine ?
4. Quand l'un dit : « Moi, j'appartiens à Paul ! » et un autre : « Moi, à Apollos ! », êtes-vous autre chose que des humains ?
5. Qu'est-ce donc qu'Apollos ? Qu'est-ce que Paul ? Des serviteurs, par l'entremise desquels vous êtes venus à la foi, selon ce que le Seigneur a accordé à chacun.
6. Moi, j'ai planté, Apollos a arrosé, mais c'est Dieu qui faisait croître.
7. Ainsi, ce n'est pas celui qui plante qui importe, ni celui qui arrose, mais Dieu, qui fait croître.
8. Celui qui plante et celui qui arrose ne sont qu'un, mais chacun recevra son propre salaire selon son propre travail.
9. Car nous sommes des collaborateurs de Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, la construction de Dieu.
10. Selon la grâce de Dieu qui m'a été accordée, comme un sage maître d'œuvre, j'ai posé les fondations, et quelqu'un d'autre construit dessus. Mais que chacun prenne garde à la façon dont il construit.
11. Personne, en effet, ne peut poser d'autre fondation que celle qui est en place, à savoir Jésus-Christ.
12. Que l'on construise sur ces fondations avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin ou du chaume,
13. l'œuvre de chacun deviendra manifeste, car le jour la mettra en évidence ; en effet, c'est dans le feu qu'il se révélera, et l'épreuve du feu montrera ce que vaut l'œuvre de chacun.
14. Si l'œuvre que quelqu'un a construite demeure, il recevra un salaire.
15. Si l'œuvre de quelqu'un est brûlée, il en subira la perte ; lui, certes, il sera sauvé, mais comme au travers du feu.
16. Ne savez-vous pas que vous êtes le sanctuaire de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous ?
17. Si quelqu'un détruit le sanctuaire de Dieu, Dieu le détruira ; car le sanctuaire de Dieu est saint — c'est là ce que, vous, vous êtes.
18. Que personne ne se trompe lui-même : si quelqu'un parmi vous se considère comme sage selon ce monde, qu'il devienne fou pour devenir sage.
19. En effet, la sagesse de ce monde est folie devant Dieu. Car il est écrit : Il prend les sages à leur propre ruse.
20. Et encore : Le Seigneur connaît les raisonnements des sages, il sait qu'ils sont futiles.
21. Que personne ne mette donc sa fierté dans des hommes ; car tout vous appartient,
22. soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit le présent, soit l'avenir. Tout vous appartient ;
23. mais vous, vous appartenez au Christ, et le Christ appartient à Dieu.1 Corinthiens 3.1-23 BFC
1. En réalité, frères, je n'ai pas pu vous parler comme à des gens qui ont l'Esprit de Dieu : j'ai dû vous parler comme à des gens de ce monde, comme à des enfants dans la foi chrétienne.
2. C'est du lait que je vous ai donné, non de la nourriture solide, car vous ne l'auriez pas supportée. Et même à présent vous ne le pourriez pas,
3. parce que vous vivez encore comme des gens de ce monde. Du moment qu'il y a de la jalousie et des rivalités entre vous, ne montrez-vous pas que vous êtes des gens de ce monde et que vous vous conduisez d'une façon toute humaine ?
4. Quand l'un de vous déclare : « J'appartiens à Paul » et un autre : « J'appartiens à Apollos », n'agissez-vous pas comme n'importe quel être humain ?
5. Au fond, qui est Apollos ? et qui est Paul ? Nous sommes simplement des serviteurs de Dieu, par lesquels vous avez été amenés à croire. Chacun de nous accomplit le devoir que le Seigneur lui a confié :
6. j'ai mis la plante en terre, Apollos l'a arrosée, mais c'est Dieu qui l'a fait croître.
7. Ainsi, celui qui plante et celui qui arrose sont sans importance : seul Dieu compte, lui qui fait croître la plante.
8. Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux ; Dieu accordera à chacun sa récompense selon son propre travail.
9. Car nous sommes des collaborateurs de Dieu et vous êtes le champ de Dieu.
Vous êtes aussi l'édifice de Dieu.
10. Selon le don que Dieu m'a accordé, j'ai travaillé comme un bon entrepreneur et posé les fondations. Maintenant, un autre bâtit dessus. Mais il faut que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit.
11. Car les fondations sont déjà en place dans la personne de Jésus-Christ, et nul ne peut en poser d'autres.
12. Certains utiliseront de l'or, de l'argent ou des pierres précieuses pour bâtir sur ces fondations ; d'autres utiliseront du bois, du foin ou de la paille.
13. Mais la qualité de l'ouvrage de chacun sera clairement révélée au jour du Jugement. En effet, ce jour se manifestera par le feu, et le feu éprouvera l'ouvrage de chacun pour montrer ce qu'il vaut.
14. Si quelqu'un a édifié un ouvrage qui résiste au feu, il recevra une récompense.
15. Par contre, si l'ouvrage est brûlé, son auteur perdra la récompense ; cependant lui-même sera sauvé, mais comme s'il avait passé à travers les flammes d'un incendie.
16. Vous savez sûrement que vous êtes le temple de Dieu et que l'Esprit de Dieu habite en vous.
17. Eh bien, si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu détruira le coupable. Car le temple de Dieu est saint, et c'est vous qui êtes son temple.
18. Que personne ne se trompe lui-même : si l'un d'entre vous pense être sage du point de vue de ce monde, qu'il devienne fou afin d'être réellement sage.
19. Car la sagesse à la manière de ce monde est une folie aux yeux de Dieu. En effet, l'Écriture déclare : « Dieu prend les sages au piège de leur propre ruse. »
20. Elle déclare aussi : « Le Seigneur connaît les pensées des sages, il sait qu'elles ne valent rien. »
21. Ainsi, personne ne doit fonder sa fierté sur des hommes. Car tout vous appartient :
22. Paul, Apollos ou Pierre, le monde, la vie, la mort, le présent ou l'avenir, tout est à vous ;
23. mais vous, vous appartenez au Christ et le Christ appartient à Dieu. 1 Corinthiens 3.1-23 Colombe
1. Pour moi, frères, ce n'est pas comme à des hommes spirituels que j'ai pu vous parler, mais comme à des hommes charnels, comme à de petits enfants en Christ.
2. Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide, car vous ne pouviez pas (la supporter) ; et vous ne le pouvez pas, même à présent, parce que vous êtes encore charnels.
3. En effet, puisqu'il y a parmi vous de la jalousie et de la discorde, n'êtes-vous pas charnels et ne marchez-vous pas d'une manière tout humaine ?
4. Quand l'un dit : Moi, je suis de Paul ! et un autre : Moi, d'Apollos !
5. n'êtes-vous pas des hommes ? Qu'est-ce donc qu'Apollos, et qu'est-ce que Paul ? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l'a donné à chacun.
6. J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître.
7. Ainsi, ce n'est pas celui qui plante qui est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui fait croître.
8. Celui qui plante et celui qui arrose ne font qu'un, et chacun recevra sa propre récompense selon son propre labeur.
9. Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l'édifice de Dieu.
10. Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, comme un sage architecte, j'ai posé le fondement et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus.
11. Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, savoir Jésus-Christ.
12. Or, si quelqu'un bâtit sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l'œuvre de chacun sera manifestée ;
13. car le Jour la fera connaître, parce qu'elle se révélera dans le feu, et le feu éprouvera de quelle nature est l'œuvre de chacun.
14. Si l'œuvre bâtie par quelqu'un sur (le fondement) subsiste, il recevra une récompense.
15. Si l'œuvre de quelqu'un est consumée, il en subira la perte ; pour lui il sera sauvé, mais comme au travers du feu.
16. Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous ?
17. Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira ; car le temple de Dieu est saint, et c'est ce que vous êtes.
18. Que nul ne s'abuse lui-même : si quelqu'un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu'il devienne fou, afin de devenir sage.
19. Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit :
Il prend les sages dans leur fourberie.
20. Et encore :
Le Seigneur connaît les raisonnements des sages,
(Il sait) qu'ils sont vains.
21. Que personne donc ne mette sa gloire dans les hommes ; car tout est à vous,
22. soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir. Tout est à vous ;
23. et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.1 Corinthiens 3.1-23 TOB
1. Pour moi, frères, je n’ai pu vous parler comme à des hommes spirituels, mais seulement comme à des hommes charnels, comme à des petits enfants en Christ.
2. C’est du lait que je vous ai fait boire, non de la nourriture solide : vous ne l’auriez pas supportée. Mais vous ne la supporteriez pas davantage aujourd’hui,
3. car vous êtes encore charnels. Puisqu’il y a parmi vous jalousie et querelles, n’êtes-vous pas charnels et ne vous conduisez-vous pas de façon tout humaine ?
4. Quand l’un déclare : « Moi, j’appartiens à Paul », l’autre : « Moi à Apollos », n’agissez-vous pas de manière tout humaine ?
5. Qu’est-ce donc qu’Apollos ? Qu’est-ce que Paul ? Des serviteurs par qui vous avez été amenés à la foi ; chacun d’eux a agi selon les dons que le Seigneur lui a accordés.
6. Moi, j’ai planté, Apollos a arrosé, mais c’est Dieu qui faisait croître.
7. Ainsi celui qui plante n’est rien, celui qui arrose n’est rien : Dieu seul compte, lui qui fait croître.
8. Celui qui plante et celui qui arrose, c’est tout un, et chacun recevra son salaire à la mesure de son propre travail.
9. Car nous travaillons ensemble à l’œuvre de Dieu, et vous êtes le champ de Dieu, la construction de Dieu.
10. Selon la grâce que Dieu m’a donnée, comme un bon architecte, j’ai posé le fondement, un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit.
11. Quant au fondement, nul ne peut en poser un autre que celui qui est en place : Jésus Christ.
12. Que l’on bâtisse sur ce fondement avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses, du bois, du foin ou de la paille,
13. l’œuvre de chacun sera mise en évidence. Le jour du jugement la fera connaître, car il se manifeste par le feu, et le feu éprouvera ce que vaut l’œuvre de chacun.
14. Celui dont l’œuvre subsistera recevra un salaire.
15. Celui dont l’œuvre sera consumée en sera privé ; lui-même sera sauvé, mais comme on l’est à travers le feu.
16. Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu et que l’Esprit de Dieu habite en vous ?
17. Si quelqu’un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira. Car le temple de Dieu est saint, et ce temple, c’est vous.
18. Que personne ne s’abuse : si quelqu’un parmi vous se croit sage à la manière de ce monde, qu’il devienne fou pour être sage ;
19. car la sagesse de ce monde est folie devant Dieu. Il est écrit en effet : Il prend les sages à leur propre ruse,
20. et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages. Il sait qu’elles sont vaines.
21. Ainsi, que personne ne fonde sa fierté sur des hommes, car tout est à vous :
22. Paul, Apollos, ou Céphas, le monde, la vie ou la mort, le présent ou l’avenir, tout est à vous,
23. mais vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.1 Corinthiens 3.1-23 SEG
1. Pour moi, frères, ce n'est pas comme à des hommes spirituels que j'ai pu vous parler, mais comme à des hommes charnels, comme à des enfants en Christ.
2. Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide, car vous ne pouviez pas la supporter; et vous ne le pouvez pas même à présent, parce que vous êtes encore charnels.
3. En effet, puisqu'il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n'êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l'homme?
4. Quand l'un dit: Moi, je suis de Paul! et un autre: Moi, d'Apollos! n'êtes-vous pas des hommes?
5. Qu'est-ce donc qu'Apollos, et qu'est-ce que Paul? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l'a donné à chacun.
6. J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître,
7. en sorte que ce n'est pas celui qui plante qui est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui fait croître.
8. Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail.
9. Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l'édifice de Dieu.
10. Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus.
11. Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, savoir Jésus Christ.
12. Or, si quelqu'un bâtit sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume, l'oeuvre de chacun sera manifestée;
13. car le jour la fera connaître, parce qu'elle se révèlera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'oeuvre de chacun.
14. Si l'oeuvre bâtie par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense.
15. Si l'oeuvre de quelqu'un est consumée, il perdra sa récompense; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu.
16. Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous?
17. Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, et c'est ce que vous êtes.
18. Que nul ne s'abuse lui-même: si quelqu'un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu'il devienne fou, afin de devenir sage.
19. Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les sages dans leur ruse.
20. Et encore: Le Seigneur connaît les pensées des sages, Il sait qu'elles sont vaines.
21. Que personne donc ne mette sa gloire dans des hommes; car tout est à vous,
22. soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir.
23. Tout est à vous; et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.1 Corinthiens 3.1-23 KJB
1. And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
2. I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
3. For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
4. For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
5. Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
6. I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
7. So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
8. Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
9. For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
10. According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
11. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
12. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
13. Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
14. If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
15. If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
16. Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
17. If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
18. Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
19. For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
20. And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21. Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
22. Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
23. And ye are Christ's; and Christ is God's.1 Corinthiens 3.1-23 RVR
1. DE manera que yo, hermanos, no pude hablaros como á espirituales, sino como á carnales, como á niños en Cristo.
2. Os dí á beber leche, y no vianda: porque aun no podíais, ni aun podéis ahora;
3. Porque todavía sois carnales: pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y disensiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres?
4. Porque diciendo el uno: Yo cierto soy de Pablo; y el otro: Yo de Apolos; ¿no sois carnales?
5. ¿Qué pues es Pablo? ¿y qué es Apolos? Ministros por los cuales habéis creído; y eso según que a cada uno ha concedido el Señor.
6. Yo planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento.
7. Así que, ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Dios, que da el crecimiento.
8. Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme á su labor.
9. Porque nosotros, coadjutores somos de Dios; y vosotros labranza de Dios sois, edificio de Dios sois.
10. Conforme á la gracia de Dios que me ha sido dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima: empero cada uno vea cómo sobreedifica.
11. Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.
12. Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;
13. La obra de cada uno será manifestada: porque el día la declarará; porque por el fuego será manifestada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego hará la prueba.
14. Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.
15. Si la obra de alguno fuere quemada, será perdida: él empero será salvo, mas así como por fuego.
16. ¿No sabéis que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios mora en vosotros?
17. Si alguno violare el templo de Dios, Dios destruirá al tal: porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.
18. Nadie se engañe á sí mismo: si alguno entre vosotros parece ser sabio en este siglo, hágase simple, para ser sabio.
19. Porque la sabiduría de esta mundo es necedad para con Dios; pues escrito está: El que prende á los sabios en la astucia de ellos.
20. Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.
21. Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro,
22. Sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea lo por venir; todo es vuestro;
23. Y vosotros de Cristo; y Cristo de Dios.
Prier avec les Psaumes
Psaumes 112.1-10 NFC
1.
Alléluia
!
Heureux celui qui reconnaît l'autorité du Seigneur,
qui prend plaisir à faire ce qu'il commande !
2. Ses enfants seront puissants dans le pays,
car Dieu fait du bien à la descendance de celui qui mène une vie droite.
3. Dans sa maison, c'est le bien-être et l'aisance ;
pour toujours Dieu l'approuve.
4. Quand tout est obscur,
une lumière se lève pour celui qui a le cœur droit.
Le juste est bienveillant et plein de tendresse.
5. Heureux celui qui prête avec bienveillance,
qui gère ses affaires en respectant le droit !
6. Jamais le juste ne sera ébranlé ;
il laissera un souvenir impérissable.
7. Il n'a pas à craindre les méchantes rumeurs ;
son cœur est assuré, il fait confiance au Seigneur.
8. Il est confiant, sans peur il attend
de voir la défaite de ses adversaires.
9. Il donne largement aux malheureux,
pour toujours Dieu l'approuve.
Sa force augmente avec sa gloire.
10. Le méchant s'en aperçoit et enrage,
il grince des dents et perd ses moyens.
Les désirs des méchants seront réduits à néant.Psaumes 112.1-10 PDV
1. Chantez la louange du SEIGNEUR !
Il est heureux, celui qui respecte le SEIGNEUR
et qui aime ses commandements.
2. Ses enfants seront puissants dans le pays,
car Dieu bénit ceux qui ont le cœur pur.
3. Cet homme est riche, il vit bien,
et Dieu lui donne raison pour toujours.
4. Dans la nuit, une lumière se lève pour l'homme au cœur pur.
Il est juste et bon, il aime les autres avec tendresse.
5. Celui qui est bon a pitié et il prête,
il mène ses affaires en respectant les lois.
6. Celui qui obéit à Dieu ne tombera jamais,
on se souviendra toujours de lui.
7. Il ne doit pas avoir peur des mauvaises nouvelles.
Son cœur est tranquille, il a confiance dans le SEIGNEUR.
8. Il est solide, il n'a peur de rien,
il est sûr de voir la défaite de ses ennemis.
9. Il est généreux, il donne aux pauvres,
et Dieu lui donne raison pour toujours.
Il est puissant et respecté.
10. Les gens mauvais voient cela et ils sont en colère,
ils grincent des dents de jalousie et ils sont découragés.
Leurs espoirs disparaissent en fumée.Psaumes 112.1-10 NBS
1. Louez le SEIGNEUR (Yah) !
Heureux l'homme qui craint le SEIGNEUR,
qui trouve un grand plaisir dans ses commandements !
2. Sa descendance sera vaillante dans le pays,
la génération des gens droits sera bénie.
3. Il a dans sa maison des biens et des richesses,
et sa justice subsiste à jamais.
4. La lumière se lève dans les ténèbres pour les gens droits,
pour celui qui est clément, compatissant et juste.
5. Il est bon qu'un homme fasse grâce et qu'il prête,
qu'il règle ses affaires équitablement !
6. Car il ne vacillera jamais ;
le souvenir du juste dure toujours.
7. Il ne craint pas de mauvaise nouvelle ;
son cœur est ferme, sa confiance est dans le SEIGNEUR.
8. Son cœur est inébranlable, il n'a pas de crainte :
ses adversaires lui seront offerts en spectacle.
9. Il fait des largesses, il donne aux pauvres ;
sa justice subsiste à jamais ;
sa corne s'élève, glorieuse.
10. Le méchant le voit, il est contrarié ;
il grince des dents et se consume.
Le désir des méchants disparaîtra.Psaumes 112.1-10 BFC
1. Alléluia, vive le Seigneur !
Heureux l'homme qui reconnaît l'autorité du Seigneur
et prend plaisir à faire ce qu'il commande !
2. Ses enfants seront influents dans le pays,
car Dieu fait du bien à l'ensemble des hommes droits.
3. Chez cet homme, c'est le bien-être et l'aisance ;
il a pour toujours l'approbation de Dieu.
4. Quand tout est obscur, une lumière se lève pour l'homme droit.
Le fidèle est bienveillant et compatissant.
5. Prêter avec bienveillance, voilà qui est bien,
et gérer ses affaires en respectant le droit !
6. Jamais le fidèle ne faiblira ;
il laissera un souvenir impérissable.
7. Il n'a pas à craindre les méchantes rumeurs ;
le cœur assuré, il fait confiance au Seigneur.
8. Ferme sur ses positions, il attend sans peur
de voir la défaite de ses adversaires.
9. Il donne largement aux malheureux,
il a pour toujours l'approbation de Dieu.
Sa force augmente avec sa gloire.
10. Le méchant s'en aperçoit et enrage,
il grince des dents et perd ses moyens.
Les méchants en ont l'appétit coupé. Psaumes 112.1-10 Colombe
1. Louez l'Éternel !
Heureux l'homme qui craint l'Éternel,
Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
2. Sa descendance sera vaillante dans le pays,
La génération des (hommes) droits sera bénie.
3. (Il a) dans sa main des biens et des richesses,
Et sa justice subsiste à jamais.
4. La lumière se lève dans les ténèbres pour les (hommes) droits,
(Pour celui qui) fait grâce, qui est compatissant et juste.
5. Il est bon qu'un homme fasse grâce et qu'il prête,
Qu'il règle ses affaires d'après le droit !
6. Car il ne chancellera jamais ;
Le souvenir du juste dure toujours.
7. Il ne craint pas de mauvaise nouvelle ;
Son cœur est ferme, confiant en l'Éternel.
8. Son cœur est inébranlable ; il n'a pas de crainte,
A la fin, sa vue s'arrêtera sur ses adversaires.
9. Il fait des largesses, il donne aux pauvres ;
Sa justice subsiste à jamais ;
Sa puissance s'élève avec gloire.
10. Le méchant le voit et s'irrite,
Il grince des dents et se consume,
Le désir des méchants périra.Psaumes 112.1-10 TOB
1. Alléluia.
Heureux l’homme qui craint le S
et qui aime ses commandements :
2. Sa lignée est puissante sur la terre,
la race des hommes droits sera bénie.
3. Il y a chez lui biens et richesses,
et sa justice subsiste toujours.
4. Dans l’obscurité se lève une lumière pour les hommes droits.
Il est juste, bienveillant et miséricordieux.
5. L’homme fait bien de compatir et de prêter :
il gérera ses affaires selon le droit :
6. pour toujours il sera inébranlable,
on gardera toujours la mémoire du juste.
7. Il ne craindra pas les rumeurs méchantes ;
le cœur assuré, il compte sur le S
8. le cœur ferme, il ne craindra rien,
et il peut toiser ses ennemis.
9. Il a donné largement aux pauvres :
sa justice subsiste toujours,
son front se relève avec fierté.
10. L’impie le voit, il enrage,
il grince des dents et s’effondre :
les souhaits des impies sont réduits à néant.Psaumes 112.1-10 SEG
1. Louez l'Éternel! Heureux l'homme qui craint l'Éternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
2. Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.
3. Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.
4. La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
5. Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.
6. Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.
7. Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Éternel.
8. Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.
9. Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,
10. Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.Psaumes 112.1-10 KJB
1. Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.
2. His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.
3. Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.
4. Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
5. A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.
6. Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.
7. He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.
8. His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.
9. He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.
10. The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.Psaumes 112.1-10 RVR
1. BIENAVENTURADO el hombre que teme á Jehová,
2. Su simiente será poderosa en la tierra:
3. Hacienda y riquezas hay en su casa;
4. Resplandeció en las tinieblas luz á los rectos:
5. El hombre de bien tiene misericordia y presta;
6. Por lo cual no resbalará para siempre:
7. De mala fama no tendrá temor:
8. Asentado está su corazón, no temerá,
9. Esparce, da á los pobres:
10. Verálo el impío, y se despechará;
Les traductions disponibles
Programmes de lecture
Inscription Newsletter
Entrez votre adresse email pour vous inscrire à notre newsletter.
L'Alliance Biblique Française
Nos missions : traduction, transmission et solidarité.
A propos
Fondée en 1818, l’Alliance biblique française, association loi 1901, sans but lucratif et interconfessionnelle, a pour objectif de promouvoir la Bible, dans un esprit d'ouverture, sans prosélytisme ni parti pris doctrinal.
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages AcheterFondée en 1818, l’Alliance biblique française, association loi 1901, sans but lucratif et interconfessionnelle, a pour objectif de promouvoir la Bible, dans un esprit d'ouverture, sans prosélytisme ni parti pris doctrinal.